“风尘三侠”红拂女、李靖、虬髯客,在传统文化中是怎样的存在?

2020-12-11 14:30:21 作者: “风尘三侠”

译文:

从这个故事中,这就知道真命皇帝的呈现,不是英豪所能期望的,况且那些不是英豪的人呢!作为别人的臣子而荒唐地梦想作乱的人,便是蜉蝣撼树算了。我李唐皇家垂福于万世,哪里是虚的!有人说:“卫国公李靖的兵书,对折是虬髯客所教授的。”

(10)揭:举着,举起。此处指手杖上挑挂着一个包裹。

(12)丝萝:丝指菟丝子,萝指女萝,也叫松萝,多附生在松树上,这两种都是蔓生植物。

(13)尸居馀气:馀气也便是余气,最终一口气。象尸身相同但还有一口气,指人即将逝世的姿态,用来比方人死气沉沉,没有任何作为,文中指杨素再也没有雄心勃勃。

译文:

李靖回到寓居的旅馆。就在那晚的五更时分刚过,遽然听见有悄悄的叩门声,李靖起来问询看查。原来是一个身穿紫衣服戴着帽子的人,手里拿着一根拐杖,杖上上挂着个包裹。李靖问:“你是谁?”来人答复道:“我是杨家执红拂的女子。”李靖所以请她进来。来人脱去身上穿的紫衣服摘去帽子之后,原来是一个十八、九岁的美丽女子。未施粉黛,身着花衣向前拜礼,李靖吃惊地行礼。

女子说:“我服侍杨素这么久,看全国的人也多了,没有比得上你的。兔丝、女萝不能单独向上成长,只要托身于乔木之上,才干向上成长,所以我跑来见你了。”李靖说:“杨司空在京师的权势很重,该怎样办?”红拂女答道:“他不过是快要死之人,不值得惧怕。杨府众女子知道他成不了事,走的人多了。他清查得也不凶猛。我考虑此事已很缜密了,期望你不要疑虑。”

(张大千《红拂女》)

第四章节:

问其姓,曰:“张。”问其手足之次。曰:“最长。”观其肌肤仪状、言词、气性,真天人也。公不自意获之,愈喜愈惧,瞬间万虑不安,而窥户者无停屦(14)。数日,亦闻追讨之声,意亦非峻。乃雄服乘马,排闼(15)而去。将归太原。

(14)屦(jù):古代用麻或许葛等制成的一种鞋子。此处引申为脚步声。

(15)闼(tà):门。

译文:

李靖问她的姓,答:“姓张。”问她排行。答:“家中长女。”李靖看她的肌肤、仪容举动、脾气性格,真是美若天仙一般。李靖意外获得这样一个女子,喜悦之情无以言表,可是心里也很惧怕,瞬间间又十分担忧不安,不停地窥探屋外是否有人追寻而至。

几天的时间里,李靖也听到了杨府清查寻访红拂女的音讯,但清查的不是很紧,等候风声略微缓解了一下后。红拂女便改头换面,穿上男装开门而出,乘马和李靖一道回太原了。

(影视著作中的李靖形象)

第五章节:

行次灵石(16)旅舍,既设床,炉中烹肉且熟。张氏以发长委地,立梳床前。公方刷马,忽有一人,中形(17),赤髯如虬(18),乘蹇驴而来。投革囊于炉前,取枕欹卧,看张梳头。公怒甚,未决,犹亲刷马。张熟视其面,一手握发,一手映身摇示公,令勿怒。

(16)灵石:灵石县,于隋文帝隋开皇十年(公元590年)置县,现在灵石县从属山西省晋中市,坐落山西省中部,晋中市最南端。

(17)中形: 中等的身高体型。

(18)赤髯如虬: 髯,两颊上长的胡子。虬,蜷曲的姿态。

译文:

回太原的途中,到了灵石地界,两人投宿在一家旅舍中,摆好几案,生火煮饭,锅中煮的肉快要熟了。红拂女将发簪取下,一头长发垂至地面上,站在案前梳头。

李靖正在刷马,遽然有一个人,中等身段,满腮弯曲的红胡须,骑驴而来。把皮革的包裹扔在炉前,拿过枕头就躺下歇息,看着张氏梳头。李靖十分气愤,但没有发生,持续刷马。红拂女注视细看来者的面庞,一手握着头发,一手放在身后向李靖摇手暗示,让他不要发怒。